民國期間,偽滿洲國作為日本扶植的政權,其出版物在語言表達和標點符號使用上呈現出獨特的特點。本文將以新京山城書房出版、滿洲書籍配給株式會社總批發處負責發行、春記紙店和記印刷部承印的出版物為例,探討其標點符號的使用方式,并簡要介紹此類出版物的發行機制。
偽滿洲國出版物在標點符號使用上,基本沿用了近代中文的標點體系,但受到日文和舊式標點的影響,呈現出混合特征。常見的標點包括句號(。)、逗號(,)、頓號(、)、引號(「」或『』)等。其中,頓號的使用頻率較高,常用于并列詞語的分隔,這體現了日文標點的習慣;而引號多采用直角形式,與當時中國其他地區使用的彎引號(“”)有所區別。部分出版物在專有名詞旁添加旁點(?)或劃線,以強調重點,這種做法明顯借鑒了日文排版風格??傮w而言,偽滿洲國出版物的標點使用雖以中文為基礎,但融入了殖民統治下的文化痕跡。
從出版背景來看,新京山城書房作為偽滿洲國的出版機構,其出版物通常由滿洲書籍配給株式會社統一批發,這反映了當時出版業的壟斷控制。印刷環節則由春記紙店和記印刷部承擔,該印刷所可能兼具紙張供應和印刷功能,體現了資源整合的特點。出版物以零售形式流通,面向普通民眾,內容多涉及教育、宣傳或實用知識,旨在強化偽政權的意識形態灌輸。
值得注意的是,這類出版物在標點符號和語言風格上,不僅服務于信息傳遞,還隱含政治目的。例如,通過標點的規范化使用,塑造一種“現代”與“秩序”的形象,以配合偽滿洲國的合法性宣傳。同時,零售渠道的廣泛分布,確保了這些出版物的影響力滲透至日常生活。
偽滿洲國出版物的標點符號使用,是語言規范與政治語境交織的產物。通過分析新京山城書房的具體案例,我們可以窺見當時出版業的運作模式,以及標點符號在殖民統治下的特殊角色。這些細節為研究民國時期東北地區的文化史提供了重要線索。
如若轉載,請注明出處:http://m.vliw46k8.cn/product/34.html
更新時間:2026-02-21 10:49:48